20/08/2012

Reprise des activités après fermeture estivale

Depuis le 07 août précisément, je fais le bulot maritime.

Et depuis début juillet je me suis fendue d'environ un ou deux billets par semaine.

Un vrai rythme de flemmasse estivale.

Mais le peuple rentrant de vacances, il est temps de réalimenter la psyché de mes deux lecteurs et demi.

Le demi étant le beau-frère de passe-partout qui me suit depuis environ deux ans.

(Tavu, je suis toujours pas disposée à être politiquement correcte, c'est ballot)

(et je crains que ça ne s'arrange pas avec l'âge)

Pour réamorcer la pompe, je vais faire dans la facilité et te présenter un billet que j'ai littéralement A-DO-RE.

C'est l'alphabet des mots intraduisibles dans d'autre langues.

C'est à dire le mot d'une langue étrangère qui ne peuvent se traduire autrement que par une périphrase et qui dénotent un certain état d'esprit voire montrent un bout de l'âme d'un peuple...

Il en manque forcément certains. J'en connais au moins deux l'Allemand "Angst" qui décrit un état d'anxiété et de vague à l'âme et que le mot "angoisse" ne traduit pas vraiment. 

Et l'anglais "Serendipity" qui est le fait de réaliser une découverte inattendue grâce au hasard et à l'intelligence.

Je pensais d'ailleurs appeler mes enfants "angst" et "serendipity" mais le meuri s'y est fermement opposé.

Le billet est en anglais, mais je pense qu'il est facilement compréhensible.

Et si tu ne comprends pas, tu t'inscris chez Berlitz ou tu me demandes, hein, je te traductionnerai.

Je note également dans ce billet qu'en Suédois "Fika" désigne un évènement social informel avec du café et des pâtisseries.

Ca se rapproche bizarrement de "Fuck" en anglais, tu trouves pas ?

Mouahahahahah (boh ça non plus ça va pas s'arranger avec l'âge, j'en ai peur).

I'm back, bitches.

Bisous  

6.jpg

Merci à Christophe de m'avoir fait découvrir ce billet 

Rendez-vous sur Hellocoton !

06:00 Publié dans Les chroniques à Manu | Lien permanent | Commentaires (1) | Tags : langage, traduction, vacances, reprise | |  Facebook | |  Imprimer | |

Commentaires

Je vois bien de quoi il s'agit !! Trouver la bonne trad c'est complexe. J'aime aussi beaucoup les onomatopées selon les pays et les expressions.
Bises

Écrit par : Poulette Dodue | 20/08/2012

Répondre à ce commentaire

Écrire un commentaire